Бывает старость и такой …, –
когда страдает тело,
подводит память, зрение,
внимание и слух …
А вдруг … необходимо сесть, –
вновь сердце заболело,
да сдерживать волненья дрожь
когда-то сильных рук …
Блажен, кто не заметит ввек
ни пролитого чая,
ни неуверенных шагов,
ни медленную речь …;
Кто никогда не попрекнёт,
стенаниям внимая,
а постарается скорей
от тяжких дум отвлечь …
Блажен, кто сможет и помочь,
и вспомнить всё, что надо,
поговорить, (не в первый раз!),
о чём душа болит …
заверить, что мы любим их
и постоянно – рядом,
и что никто из них вовек
не будет позабыт …
И мягко вразумить, что боль
хоть расслабляет тело,
но немощь душ всегда целит
да умерщвляет грех …
И потому любой недуг
не станет их уделом …
Удел – блаженство в Небесах,
а на земле – успех …
Мы Слову следовать должны,
как Бог нам заповедал …, –
Не укорять, а почитать
отцов и матерей,
особо тех, кто никогда
любви с добром не ведал,
чтоб стало на душе у них
хоть чуточку теплей …
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Проза : Сотворена, чтобы быть его помощницей (Глава 13) - Анна К. Прежде всего хочу отметить, что я - не автор этой книги, а всего лишь переводчик. Прочитав ее, я узнала много нового, и эта полезная информация показалась мне настолько важной, что я решила поделиться ей с вами.
Убедительная просьба: если у вас в процессе чтения появятся какие-либо критические отзывы или замечания ПО СУТИ КНИГИ, не пишите их здесь, потому что, как я уже сказала, я - не автор, и спорить, выясняя, что правильно и что нет, будет просто бессмысленно.
Всем, кто хочет выйти замуж или уже замужем, от души советую обязательно прочитать всю книгу до конца. В ней есть некоторые моменты, которые могут быть малознакомыми людям в России (потому что книга писалась прежде всего для жителей Америки), но все же стоит продолжать читать. Я очень надеюсь, что вы найдете в ней для себя много интересного.
Выражаю особую благодарность Юстине Южной за прекрасный перевод стихотворений, которые встречаются в этой книге.