Елена Качан,
Украина
Киевская церковь "Божий Дар" Спасибо Господу за Его дары и вся слава Ему e-mail автора:olenakachan@gmail.com
Прочитано 5398 раз. Голосов 1. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Господи,благослови своим Отцовским благословением,расширь Настины приделы,чтобы всегда Твоя рука была на ней,чтобы не горевала.Судьбы от Господа! Комментарий автора: Светочка, спасибо большое за благословения. Я всегда их принимаю с радостью, потому что Господь создал мир Словом Своим и каждое слово имеет большую силу. Я благословляю вашу внученьку, как она там, как ваши родные в Украине?
Ирина Фридман
2011-09-19 12:07:53
Гарний вiрш. Час не стоiть на мiсцi... летить наче лелека. Помiчаю це по дiтях. Ось наче тiльки в перчший клас пiшла.
Хай Господь завжди охороняе вашу Настусю i допоможе iй йти Його шляхом. Комментарий автора: Дякую за благословіння моєї дитини, дуже хочеться щоб наші діти жили набагато краще ніж батьки, я думаю, Господь знає про наші бажання і обовязково виконає їх
Короткое размышление о пастырях - Лариса Зуйкова "Я есмь пастырь добрый: пастырь добрый полагает жизнь свою за овец. А наемник, не пастырь, которому овцы не свои, видит приходящего волка, и оставляет овец, и бежит; и волк расхищает овец, и разгоняет их" (Иоан.10:11,12);
ПСАЛОМ 13 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".